🎓 Comment traduire et expliquer vos diplômes pour un CV anglais
Pour postuler à l’international, il est crucial que votre parcours éducatif soit facilement compris par des recruteurs étrangers.
La manière dont vous présentez vos diplômes et qualifications peut influencer considérablement leur perception.
Voici quelques exemples de traduction pour des diplômes français courants :
- BaccalaurĂ©at – Equivalent of British A-Levels / American High School Diploma
- Licence -Bachelor’s Degree
- Master – Master’s Degree
L’objectif est de fournir un contexte clair pour que les recruteurs étrangers comprennent vos qualifications sans ambiguïté. Ne supposez pas qu’ils connaissent le Baccalauréat ou la Licence.
🏅 Traduction des mentions honorifiques
Pour les mentions comme Mention Bien ou Mention Très Bien, il est important de préciser qu’elles indiquent un excellent niveau académique.
- Mention Bien – Equivalent to achieving an A or B grade in A-Levels (UK) or High School Diploma (US), indicating strong academic performance.
- Mention Très Bien – Equivalent to achieving an A and A*/A+grade in A-Levels (UK) or High School Diploma (US), indicating outstanding academic performance.
Exemple :
- BaccalaurĂ©at Scientifique, Mention Bien (2015) – LycĂ©e Victor Hugo, Marseille
- Equivalent to British A-Levels, Grades A and B/ US High School Diploma with excellent grades.
Ces distinctions honorifiques mettent en valeur votre excellence académique et méritent d’être visibles sur votre CV.
💡 Astuce UK : Les employeurs britanniques demandent souvent les notes exactes obtenues, donc incluez-les si nécessaire.
Ajouter du contexte pour les institutions françaises
Certaines institutions prestigieuses en France, comme l’École Normale Supérieure (ENS), peuvent ne pas être connues à l’international. Ajoutez un bref contexte pour expliquer leur réputation et leur niveau.
Exemple :
- École Normale SupĂ©rieure (ENS) – One of the most prestigious academic institutions in France, renowned for its excellence in training intellectual and scientific leaders.
Éviter les abréviations et acronymes
Les acronymes français ne sont pas toujours compris par un public international. Développez-les la première fois que vous les mentionnez :
- BTS (Brevet de Technicien Supérieur) en Informatique – Equivalent to Higher National Diploma (HND) in Computer Science (UK).
Mettre en valeur les projets et expériences pertinents
💼 Si vous avez participé à des projets de recherche, des stages ou des projets scolaires pertinents, expliquez-les et montrez leur lien avec le poste visé.
Exemple de section Éducation :
Education
Master in Digital Marketing (2019-2021) – UniversitĂ© de Paris, France
- Key modules: Social Media Strategy, Consumer Behavior, Digital Analytics
Bachelor’s Degree in Law (2015-2018) – UniversitĂ© de Lyon, France
- Key modules: International Law, Legal Theory, Public Law
BaccalaurĂ©at Scientifique, Mention Bien (2015) – LycĂ©e Victor Hugo, Marseille
- Equivalent to British A-Levels (Grades A-B) / US High School Diploma with good grades.
- Options: Mathematics, Physics, Chemistry
Plus d’éducation que d’expérience professionnelle ?
Si votre section Éducation est plus impressionnante que votre expérience professionnelle (ex. jeune diplômé), vous pouvez la placer avant l’expérience professionnelle. Sinon, gardez l’ordre classique : expérience professionnelle d’abord.
💡 Astuce : Rédigez vos sections en ordre chronologique inverse, du diplôme le plus récent au plus ancien.
📌 Tableau récapitulatif des diplômes français courants et leurs équivalents
Diplôme Français | Équivalent Anglais |
---|---|
Baccalauréat | Equivalent of British A-Levels (Grades A-C) / US High School Diploma |
BTS en Informatique | Equivalent of Higher National Diploma in Computer Science |
Licence en Droit | Bachelor’s Degree in Law |
Master en Marketing | Master’s Degree in Marketing |
Doctorat en Biologie | PhD in Biology |
CAP Cuisine | Equivalent of Vocational Qualification in Cookery |
DUT en Gestion des Entreprises | Equivalent of Associate Degree in Business Management |
Licence Professionnelle en Marketing Digital | Equivalent of Bachelor’s Degree with Professional Focus |
Besoin d’aide pour traduire et adapter votre CV pour l’international ?
📩 Contactez-moi pour une correction personnalisée.
Ensemble, nous ferons en sorte que votre CV soit clair, professionnel et conforme aux standards internationaux, afin de vous démarquer auprès des recruteurs étrangers.